OPCA DEKLARACIJA O PRAVIMA COVJEKA USVOJENA U OPCOJ SKUPŠTINI UJEDINJENIH NACIJA 10. DECEMBRA UVOD BUDUCI da su priznavanje urodenog dostojanstva i jednakih i neotudivih prava svih clanova ljudske obitelji temelj slobode, pravde i mira u svijetu, BUDUCI da su nepoštivanje i preziranje prava covjeka imali za posljedicu akte, koji su grubo vrijedali savjest covjecanstva, i buduci da je stvaranje svijeta u kojem ce ljudska bica uzivati slobodu govora i vjerovanja i slobodu od straha i nestašice bilo proglašeno kao najviša teznja obicnih ljudi, BUDUCI da je bitno da prava covjeka budu zasticena vladavinom prava, da covjek ne bude primoran da kao posljednjem sredstvu pribjegne pobuni protiv tiranije i ugnjetavanja, BUDUCI da je bitno da se unapreduje razvoj prijateljskih odnosa izmedu naroda, BUDUCI da su narodi Ujedinjenih nacija ponovo potvrdili u Povelji svoju vjeru u osnovna prava covjeka, u dostojanstvo i vrijednost covjekove osobe i u ravnopravnost muškaraca i zena i posto su odlucili da unapreduju društveni napredak i bolji zivotni standard u široj slobodi, BUDUCI da su se Drzave Clanice obavezale da, u suradnji s Ujedinjenim nacijama, postignu unapredenje opceg poštivanja covjekovih prava i osnovnih sloboda i njihovo odrzavanje, BUDUCI da je zajednicko razumijevanje tih prava i sloboda od najvece vaznosti za puno ostvarenje te obaveze, GENERALNA SKUPSTINA PROGLAŠAVA OVU OPCU DEKLARACIJU O PRAVIMA COVJEKA kao zajednicko mjerilo postizanja za sve narode i sve drzave radi toga da bi svaki organ društva, imajuci Deklaraciju stalno na umu, tezili da ucenjem i odgojem doprinesu poštivanju ovih prava i sloboda i da bi progresivnim nacionalnim i medunarodnim mjerama osigurali njihovo opce i djelotvorno priznavanje i odrzavanje, kako medu narodima samih Drzava Clanica, tako i medu narodima onih podrucja koja su pod njihovom ingerencijom. Clan 1. Sva ljudska bica radaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješcu i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva. Clan 2. Svakome su dostupna sva prava i slobode navedene u ovoj Deklaraciji bez razlike bilo koje vrste, kao sto su rasa, boja, spol, jezik, vjera, politicko ili drugo mišljenje, narodonosno ili društveno porijeklo, imovina, rodenje ili drugi pravni polozaj. Nadalje, ne smije se ciniti bilo kakva razlika na osnovu politickog, pravnog ili medunarodnog polozaja zemlje ili podrucja kojima neka osoba pripada, bilo da je ovo podrucje nezavisno, pod starateljstvom, nesamoupravno, ili da se nalazi ma pod kojim drugim ogranicenjima suverenosti. Clan 3. Svako ima pravo na zivot, slobodu i osobnu sigurnost. Clan 4. Niko ne smije biti drzan u ropstvu ili ropskom odnosu; ropstvo i trgovina robljem zabranjuje se u svim njihovim oblicima. Clan 5. Niko ne smije biti podvrgnut mucenju ili okrutnom, necovjecnom ili ponizavajucem postupku ili kaznjavanju. Clan 6. Svako ima pravo da se svagdje pred zakonom priznaje kao osoba. Clan 7. Svi su pred zakonom jednaki i imaju pravo, bez ikakve diskriminacije, na jednaku zaštitu zakona. Svi imaju pravo na jednaku zaštitu protiv bilo kakve diskriminacije kojom se krši ova Deklaracija i protiv svakog podsticanja na takvu diskriminaciju. Clan 8. Svako ima pravo na djelotvorna pravna sredstva putem nadleznih nacionalnih sudova zbog djela kojima se krše osnovna prava koja su mu dodijeljena u Ustavu ili zakonu. Clan 9. Niko ne smije biti podvrgnut samovoljnom hapšenju, zatvoru ili izgonu. Clan 10. Svako ima pravo da ga u punoj jednakosti pošteno i javno sasluša nezavisan i nepristran sud radi utvrdivanja njegovih prava i obaveza i bilo kakve krivicne optuzbe protiv njega. Clan 11. Svako ko je optuzen za krivicno djelo ima pravo da se smatra nevinim dok se na temelju zakona krivnja ne dokaze na javnom pretresu na kojem je imao sva jamstva potrebna za svoju odbranu, Niko se ne smije smatrati krivim za krivicno djelo na temelju bilo kakvog cina ili propusta koji nisu predstavljali krivicno djelo u smislu nacionalnog ili medunarodnog prava u vrijeme kada su oni bili pocinjeni. Isto tako ne smije se izricati teza kazna od one koja se mogla primjeniti kada je krivicno djelo pocinjeno. Clan 12. Niko na smije biti izvrgnut samovoljnom miješanju u njegov privatni zivot, obitelj, dom ili prepisku, niti napadajima na njegovu cast i ugled. Svako ima pravo na zaštitu zakona protiv ovakvom miješanju ili napadu. Clan 13. Svako ima pravo na slobodu kretanja i stanovanja unutar granice svake drzave. Svako ima pravo da napusti bilo koju zemlju, ukljucujuci svoju vlastitu i da se vrati u svoju zemlju. Clan 14. Svako ima pravo da trazi i uziva u drugim zemljama utocište pred progonima. Na to se pravno ne moze pozivati u slucaju progona koji su zaista izazvani nepolitickim zlocinima ili djelima protivnim ciljevima i nacelima Ujedinjenih nacija. Clan 15. Svako ima pravo na drzavljanstvo. Niko ne smije samovoljno biti lišen svojeg drzavljanstva niti mu se smije odreci pravo da promijeni svoje drzavljanstvo. Clan 16. Punoljetni muškarci i zene bez ikakvih ogranicenja u pogledu rase, drzavljanstva ili vjere, imaju pravo da sklope brak i da osnuju obitelj. Oni su ravnopravni prilikom sklapanja braka, za vrijeme njegova trajanja i prilikom njegova razvoda. Brak se sklapa samo uz slobodan i potpun pristanak onih koji namjeravaju stupiti u brak. Obitelj je prirodna i osnovna društvena jedinica i ima pravo na zaštitu društva i drzave. Clan 17. Svako ima pravo da sam posjeduje imovinu, a isto tako da je posjeduje u zajednici s drugima. Niko ne smije samovoljno biti lišen svoje imovine. Clan 18. Svako ima pravo na slobodu misli, savjesti i vjere; to pravo ukljucuje slobodu promijeniti svoju vjeru ili vjerovanje i slobodu da se, bilo pojedinacno ili u zajednici s drugima, javno ili privatno, ispoljava vjera ili vjerovanje ucenjem, vršenjem, obredima i odrzavanjem. Clan 19. Svako ima pravo na slobodu mišljenja i izrazavanja; ovo pravo ukljucuje slobodu mišljenja bez tudeg mišljenja a isto tako i trazenje, primanje i saopcavanje obavještenja i ideja bilo kojim sredstvima i bez obzira na granice. Clan 20. Svako ima pravo na slobodu mirnog okupljanja i udruzivanja. Niko ne moze biti primoran da pripada nekom udruzenju. Clan 21. Svako ima pravo da sudjeluje u upravi svoje zemlje, neposredno ili preko slobodno izabranih predstavnika. Svako ima pravo na jednak pristup javnim sluzbama u svojoj zemlji. Volja naroda treba da bude osnova vladine vlasti; ta volja treba da se izrazava u povremenim i istinskim izborima, koji treba da se provode opcim i jednakim pravom glasa, tajnim glasanjem ili odgovarajucim postupcima slobodnog glasanja. Clan 22. Svako, kao clan drustva, ima pravo na socijalno osiguranje i pravo da ostvaruje ekonomska, socijalna i kulturna prava neophodna za svoje dostojanstvo i za razvoj svoje licnosti putem drzavne pomoci i medunarodne suradnje a u skladu s organizacijom i sredstvima svake drzave. Clan 23. Svako ima pravo na rad, na slobodan izbor zaposlenja, na pravicne i povoljne uvjete rada i na zaštitu od nezaposlenosti. Svako, bez razlike, ima pravo na jednaku placu za jednaki rad. Svako ko radi ima pravo na pravicnu i povoljnu naplatu koja njemu i njegovoj obitelji osigurava covjeka dostojni opstanak i koja se, po potrebi, dopunjuje drugim sredstvima socijalne zaštite. Svako ima pravo da radi zaštite svojih interesa obrazuje sindikate i da stupa u njih. Clan 24. Svako ima pravo na odmor i dokolicu ukljucujuci razumno ogranicenje radnih sati i periodicne placene praznike. Clan 25. Svako ima pravo na zivotni standard koji odgovara zdravlju i dobrobiti njega samoga i njegove obitelji, ukljucujuci hranu, odjecu, stan i lijecnicku njegu i potrebne socijalne usluge, kao i pravo na osiguranje za slucaj nezaposlenosti, bolesti, nesposobnosti, udovišta, starosti ili drugog pomanjkanja sredstava za zivot u prilikama koje su izvan njegove moci. Majka i dijete imaju pravo na narocitu brigu i pomoc. Sva djeca, bilo rodena u braku ili izvan njega, treba da uzivaju istu socijalnu zaštitu. Clan 26. Svako ima pravo na obrazovanje. Obrazovanje treba da bude besplatno, bar u osnovnim i nizim stupnjevima. Osnovno obrazovanje treba da bude obavezno. Tehnicko i strucno obrazovanje treba da bude opcenito pristupacno, a i više obrazovanje treba takode da bude svima pristupacno na temelju sposobnosti. Obrazovanje treba da bude usmjereno na puni razvitak ljudske licnosti i na ucvršcavanje poštivanja covjekovih prava i osnovnih sloboda. Ono treba da unapreduje razumijevanje, snošljivost i prijateljstvo medju svim narodima, rasnim i vjerskim skupinama, i treba da unapreduje djelatnost Ujedinjenih nacija na odrzavanju mira. Roditelji imaju prvenstveno pravo da biraju vstu obrazovanja za svoju djecu. Clan 27. Svako ima pravo da slobodno sudjeluje u kulturnom zivotu zajednice, da uziva u umjetnosti i da ucestvuje u znanstvenom napretku i u njegovim koristima. Svako ima pravo na zaštitu moralnih i materijalnih interesa koji proisticu ma od kojeg znanstvenog, knjizevnog ili umjetnickog proizvoda kojemu je autor. Clan 28. Svako ima pravo na društveni i medunarodni poredak u kojem prava i slobode izlozene u ovoj Deklaraciji mogu biti potpuno ostvarene. Clan 29. Svako ima obaveze prema zajednici iz koje je jedino moguce slobodno i puno razvijanje njegove licnosti. U vršenju svojih prava i sloboda svatko treba da bude podvrgnut samo onim ogranicenjima koja su odredena zakonom iskljucivo u cilju osiguranja duznog priznanja i poštivanja prava i sloboda drugih i u cilju zadovoljenja pravicnih zahtjeva morala, javnog poretka i opceg blagostanja u demokratskom društvu. Ta prava i slobode ni u kojem slucaju ne mogu se primjenjivati protivno ciljevima i nacelima Ujedinjenih nacija. Clan 30. Ništa se u ovoj Deklaraciji ne moze tumaciti kao pravo ma koje drzave, skupine ili osobe da sudjeluje u bilo kojoj djelatnosti ili da vrši bilo kakvu djelatnost usmjerenu na uništavanje bilo kojih ovdje izlozenih prava i sloboda.